打印

Show Mi 2007 8分鐘《唯獨你是不可取替》Only You 歌詞讀白版

Show Mi 2007 8分鐘《唯獨你是不可取替》Only You 歌詞讀白版

SAMMI Show Mi 演唱會 Opening 既
《唯獨你是不可取替》係個長達8分鐘既版本,
當中有段時間 SAMMI 係離開佐個舞台,

由一班好有型既靚靚 model 上台行 catwalk,
靚靚 model 行完 catwalk 之後
SAMMI 就換佐另一個靚 look 上台繼續唱,

當然佢出場第一個 look 都一樣係好靚既!

係靚靚 model 上台行 catwalk 既時間係無 SAMMI 既歌聲架,

只有純音樂陪住班靚靚 model,咁雀雀就利用佐呢段時間,
加插佐一首英文歌《Only You》既歌詞入去當讀白,
希望大家會喜歡我呢個加插佐讀白既版本啦^o^


《唯獨你是不可取替》Show Mi 2007 演唱會版
       試聽原唱鄭秀文:http://www.stsky.com/Music/184588.htm

【Only you讀白版】
呢個版本我用佐超過10個鐘去做架,
淨係段英文歌詞讀白都試讀佐過百次先過到我自己啊!

http://kzong.com/Player.aspx?muid=1163
http://www.box.net/shared/kio81do0ss 
線上收聽  

http://music.geocities.jp/birdsongs2008p2/20080421OnlyYouCannotBeReplace2144mix.mp3
另存播放


放於geocities.jp的mp3大家若想直接播放
可先right click然後點選「複製捷徑(T)」
再到「IE」內的「網址(D)」right click然後點選「貼上(P)」
再點選「網址(D)」列旁邊的「移至(GO)」
不一會兒便可不用另存又可收聽MP3了


作曲:Miho Nakayama
填詞:梁芷珊(改詞)Sho Uesugi / Miho Nakayama(原詞)

曾聽說有許多戀愛 沒有結果卻剩傷心者感概
令我都刻意避開 是我不敢相信真愛
但您不惜真心真意對待 竟令我再感到意外
讓我獻出同樣被愛 全面喝采

*如果今天將失去眼前的一切 剩低清風兩袖也不計
 唯獨您一個是不可給取替 是我生命裡的一切 Wooh
 如早知今生跟您有幸可相愛 在當初應更努力為未來
其實我知道是可一不可再 下半生准我留住您一直相愛

◎◎Only you 歌詞讀白◎◎
 
誰似您這般欣賞我 誰也說不上您一般清楚我
問我可需要甚麼 願您終生交托給我
讓我一生好好把您照料 請讓我體恤您需要
讓我獻出全部熱愛 從來沒缺少

重唱*

(轉快拍)重唱*
其實我知道是可一不可再
下半生准我留住您一直相愛



     (傻雀譯文) Only you讀白(Flying Pickets):
     望向高處的窗 Looking from a window above
  似看見一個愛情故事 It's like a story of love

     你聽見我嗎? Can you hear me
     昨天才剛回來 Came back only yesterday
      進一步移動 Moving further away
     希望與你靠近 Want you near me

我需要的全是你給我的愛 All I needed was the love you gave
  我需要的全為了將來 All I needed for another day
   所有我曾經知道的 All I ever knew
        只有你 Only you

 偶爾當我想起你的名字 Sometimes when I think of your name
     只是一場遊戲 And it's only a game
     並且我需要你 And I need you
   聆聽著你所說的話 Listening to the words that you say
      艱苦得到說 Getting harder to say
      當我見到你 When I see you

   這是需要很長時間 This is gonna take a long time
並且我想知道甚麼是我的 And I wonder what's mine
     不可再沒所求 Can't take no more
  想知道如果你將瞭解 Wonder if you'll understand
  就只是能拖著你的手 It's just the touch of your hand
  在一個接近的門之後 Behind a close door

(英文歌詞譯文參考翻譯網址:http://babelfish.altavista.com/
 傻雀的英文也不是太好,若譯得不好敬請見諒


[ 本帖最後由 songbird 於 2008-4-28 11:46 AM 編輯 ]

TOP

個英文讀白加左落去感覺又唔錯^^
不過我覺得讀白前唱歌果段好似每句都好重力咁...(唔知係咪咁形容 -0-)即係好用力咁...
讀白之後好左喇.....不過感情方面個 feel 帶唔到出黎...我感覺好似…越唱越悶....
最尾唱輕快果段,每句既尾音感覺上係冇左個尾咁(汗)(恕我唔識形容==)
總之就係冇左「唯獨你是不可取替」個種好唔捨得既 feel....
但聽得出你擺左好多心機落去 ^^
真係好鐘意個英文讀白~~最有感情係依 PART ^^
加油!
愛 DINZ and 小豬 =]

TOP